top of page

Dubladora brasileira faz dublagem de anime inspirado em Anne de Green Gables. (Entrevista)

Atualizado: 9 de out. de 2020

"Adoro falar sobre Anne e tudo que ela me trouxe, espero que as pessoas assistam o anime, escutem o áudio book e se apaixonem por essa história assim como eu me apaixonei"

Anne With an e, acabou sendo importante para muitos fãs, tanto que uma delas decidiu dublar o anime Anne dos Cabelos Ruivos. Para os que não sabem o anime japonês que ficou famoso na dublagem de português de Portugal, agora possui a dublagem completamente em português (Brasil).


Assim como nos livros e na série, o anime conta a história de Anne Shirley, que acaba sendo adotada por engano por um casal de irmãos e que por fim acaba permanecendo na fazenda de Green Gable com os dois. O anime lançado em 1979, contém 50 episódios e foi produzido pelos estúdios Nippon Animation.


Nós do Geek Teen conversamos com a dubladora de Anne, da versão brasileira. Quem dá a voz a Anne é Melanya de Belo Horizonte que é professora de inglês, dubladora e atriz, mas além de dublar Anne, Mel como ela gosta de ser chamada já fez outros trabalhos como, o documentário Leaving Neverland da HBO, a animação Superbook e agora da há a voz a personagem da série C. B. Strike também da HBO.


Mel em seu cosplay de Anne


Melanya começou fazendo áudio book de Anne de Green Gables, “Acabei encontrando um áudio book de Anne em um grupo do facebook, mas não me agradou muito, pois a pessoa não interpretava e sempre falava o nome dos personagens errado, então eu decidi fazer minha versão também’’. Melanye continua “Eu comecei a fazer os áudios books em agosto, como eu não tinha equipamentos profissionais, gravava apenas com o celular no fim comecei a publicar no youtube’’.


Ao questionarmos, por que ela sentiu necessário fazer a dublagem, a atriz responde. ‘’O anime é o livro completo e muito mais, é o que precisávamos na serie é o que queríamos ver na série. Eu acabei percebendo que muita gente não queria ver a animação por ser japonês com a legenda em português e o de português de Portugal muitas pessoas não gostam, eu tentei ver e não consegui, e acabei vendo em inglês’’. Mel ainda finaliza, ‘’Seria legal se alguém dublasse esse anime, então eu disse, por que eu não faço isso’’.


Mesmo com a ideia da dublagem a professora decidiu continuar apenas com o áudio book, depois de ver que o projeto estava dando certo, Melanye decidiu investir. Veja só o que ela diz sobre o assunto. ‘’Depois que eu vi que os áudios books estavam fazendo sucesso, eu investi em um microfone, e a partir daí retornei minha ideia para fazer a dublagem do anime’’. Ao conversar com um amigo e pegar diversas dicas, ela começou a iniciar seu projeto de dublagem.



No seu processo de criação, a atriz descobriu que a dublagem já havia sido feita em outros países como, Estados Unidos, França, Portugal e outros, menos aqui no Brasil o que a motivou ainda mais a dublar a história, para que os brasileiros também tivessem sua própria dublagem.


Melanya gravou, editou o vídeo e a trilha sonora do anime, além disso ainda correu atrás de quem pudesse entrar nessa com ela, mais tinha um único problema, o trabalho seria de graça, mas com a ajude de seu amigo ela acabou encontrando pessoas que lhe ajudassem nesse projeto. E ela acabou encontrando as vozes certas com amigos e até mesmo com a sua fonoaudióloga que acabou virando a dubladora de Marilia Cuthbert.



Ao perguntar, por que ela escolheu dublar a Anne e não outro personagem. Melanye explicou,"Eu sou apaixonada pela Anne, faço cosplay dela, no áudio book sempre tento da um toque especial. E quando eu decide fazer a dublagem do anime eu disse que faria tudo mais que eu teria que dublar a Anne’’. É para a felicidade de muitos fãs, ela revelou " Pretendo sim completar os cinquenta episódios, agora que estou no segundo mais pretendo, até por que com a quarentena isso me ajudou a me distrair bastante, eu continuo dando aulas de inglês e, é sempre bom você se ocupar com algo além do seu trabalho, eu acabei aprendendo bastante coisa como editar no Sony Vegas, por exemplo, além disso ainda tenho diversas pessoas empolgadas para continuar com o projeto.’’


A dubladora diz que aprendeu muito lendo os livros de Lucy Maud Montgomery, e que sua frase favorita é ‘’ Amanhã um novo dia sem erros cometidos’’, o que a fez lembra da infância e também a encarar e resolver seus problemas na vida adulta e que a personagem Anne lhe ajudou a valorizar ainda mais as coisas .



Para finalizar ela diz, ‘Adoro falar sobre Anne e tudo que ela me trouxe, espero que as pessoas assistam o anime, escutem o áudio book e se apaixonem por essa história assim como eu me apaixonei’’

Essa foi nossa entrevista com a professora, atriz e dubladora Melanya, esperamos que você tenha gostado, não esqueça de conferir o canal Voz de Green Gables para assistir ao anime completo em português. Lembrando que o anime está em produção, os episódios saem geralmente de duas em duas semanas


Compre com nosso link, se não, lousada na cabeça. Brincadeira

(Lembrando que as compras feitas são vendidas e entregues pela Amazon)














Comments


ASSINE PARA RECEBER ATUALIZAÇÕES, POSTS E NOVIDADES

Obrigado pelo envio!

  • Ícone do Instagram Cinza
  • Ícone do Facebook Cinza
  • Ícone do Twitter Cinza
  • Ícone do Youtube Cinza

© 2020 por GEEK TEEN. Orgulhosamente criado com Wix.com

bottom of page